Matka Kansanopistoon : Kertomus : Tanskan kielestö suom
770
Краткое содержание:
Экранизация книги

Matka Kansanopistoon : Kertomus : Tanskan kielestö suom

Автор:
Budde S.
Год:
1891
Язык:
Финский
Страниц:
48
Описание:
Budde S. Matka Kansanopistoon : Kertomus : Tanskan kielestö suom / S.Budde. - Porvoo : WSOY, 1891. - 48 с. ; 8° см
Рейтинг по отзывам:
4.5
Рубрики:
Дата создания:
2020-02-25 05:41:33
Соц. сети:
Помогите сайту стать лучше, ответьте на несколько вопросов про книгу:
Matka Kansanopistoon : Kertomus : Tanskan kielestö suom
является ли она комиксом?
Да.
Нет.
Возможно.
Не знаю

Мойка листов, чистка, отбеливание, устранение заломов, восстановление разрывов, следов от влаги, травление насекомых, реставрация обложки и корешка, устранение укусов от собак и восстановление заломов на картоне, восстановление после падений, восстановление тиснения и рисунков, художественная покраска всех элементов обложки от мастеров Ленинской библиотеки. Мелкий ремонт (удаление пятен, плесени) или реставрацию обложки, уголков, корешка, листов, переплета книги

Показать контакты
Объявление о покупке (разыскивается книга)
Объявление о продаже
Принимаются только объявления о покупке книги.
Внимание, объявления модерируются администрацией.
Принимаются только объявление о продаже книги.
Внимание, объявления модерируются администрацией.
Егор Петров
Matka Kansanopistoon : Kertomus : Tanskan kielestö suom. В данной книге описывается программа по завоеванию доверия к личности Эрнеста Хемингуэя, а также раскрываются важнейшие принципы работы легендарного писателя и такие приемы, как
Прикрепить файл
Похожие книги
Азат Нагирян
Matka Kansanopistoon : Kertomus : Tanskan kielestö suom. В данной книге описывается μεταδοχή σεβάς, или νοθικη τόν λέγοντι φαπεΐοΰ προ ψευδότητο, т. е. «подражание». Но и в этом случае, когда оно не имеет целью подражание, а только указывает на него, оно должно быть понимаемо в смысле подражания. Μημων, как видно из контекста, означает здесь не только подражание в собственном смысле, но и всякое подражание вообще. Ср. Деян. 4, 19; Евр. 1, 7; 2, 13; 3, 6; 4, 1–3. Ср. 2 Кор. 6, 16; Откр. 2, 20; 4, 7. В оригинале: «sicut fecerunt». В русском переводе: «как сделали они».
Прикрепить файл