Гуру-лекция «Теория и практика перевода»
Спикер: Кристина Чекушова, педагог английского языка ДТ «Кванториум ГАЗ» На этой лекции вы узнаете, почему названия фильмов в переводе ...
Нижегородские Кванториумы
Теория и практика переводов (Дамдинова Б.-Х. В.) - 2 лекция
LifeBsu - Бурятский государственный университет
Теория и практика переводов (Дамдинова Б.-Х. В.) - 1 лекция
LifeBsu - Бурятский государственный университет
Абитуриентам о кафедре теории и практики перевода
Институт языка и литературы
Базовый курс письменного перевода. Урок 1
Мастерская профессионального перевода Дмитрия Громова Базовый курс для начинающих. Освоение основных практических навыков, необходимых ...
Дмитрий Громов
Курс "Теория и практика перевода художественной литературы"
Курс для учащихся средней и основной школы. ГБОУ школа 1525.
Школа 1525
Урок 3. Виды перевода и их особенности
В данном видеоуроке рассматриваются виды перевода и их особенности, затрагиваются вопросы, связанные с выбором будущей профессии и ...
Лидия Дукорская
Теория и практика перевода: "Понятие перевод".
Zhansugurov college
Теория и практика перевода: Переводческие трансформации
Онлайн урок.
Zhansugurov college
Теория и практика аргументации 1/6. Зачем нам аргументировать?
Краткий курс по теории и практике агрументации. Занятие 1: почему мы нуждаемся в аргументах? Курс в рамках проекта Cowo.guru Контакты проекта: ...
Andrii Baumeister
Теория и практика перевода:High and low context cultures
Zhansugurov college
Технический арсенал переводчика: ПО и технологии на переводческой службе
PROtranslation
Банки. Как работает банковский перевод | Скучно, но важно
Рассказываем о том, как происходит перевод денег между банковскими счетами. Записаться на консультацию: ...
ЦСБ СоветникЪ
Теория и практика отраслевого перевода. 4 лекция
Наталия Николаевна Гавриленко.
Школа дидактики перевода
02 02 Посмотреть Сравнение переводов теория и практика
Московская Семинария
Урок 1 от 11 апреля 2020 года. Теория перевода для «чайников».
Серия открытых уроков PROtranslation.
PROtranslation
Теория и практика отраслевого перевода. 3 лекция
Школа дидактики перевода
Лекция И.Э. Клюканова в рамках регулярного курса по теории перевода
RussLang Rosnou
Урок 4. Часть 2. Эквивалентность и адекватность перевода
В данном видеоуроке рассматриваются понятия «эквивалентность» и «адекватность» перевода, виды эквивалентности, переводческие стратегии, ...
Лидия Дукорская
Зоркая М.В. Литературный перевод: что это такое?
В рамках проекта "Университетские субботы" в ноябре 2015 года в Литинституте прошла лекция из цикла "Мастерская художественного перевода": ...
Литературный институт
45.04.02 Лингвистика "Теория перевода и межъязыковая коммуникация"
Псковский государственный университет
Перевод. Видеоурок №1. Что должен знать и уметь письменный переводчик?
Начинаем серию бесплатных видеоуроков от школы перевода "ЛингваКонтакт" (http://translator-school.com/) . К освещению планируются следующие ...
Школа перевода "ЛингваКонтакт"
ЗОЛОТЫЕ ИМЕНА ДИДАКТИКИ ПЕРЕВОДА: Юджин Найда
Дорогие коллеги, мы продолжаем вебинары о наших учителях и наставниках, которые оказали значительное влияние на становление современной ...
Школа дидактики перевода
Эльберфельдская Библия как опыт буквального перевода
28.04.2015. 4-е заседание семинара, посвященного труду "Комментарий: теория и практика", в Отделе теории литературы ИМЛИ РАН. Ведущая ...
Николай Подосокорский
Теория и практика перевода: Переводческие трансформации : Генерализация и конкретизация
Zhansugurov college
Кафедра теории и практики перевода ЛГАКИ
Приглашаем на учёбу на кафедру теории и практики перевода Луганской государственной академии культуры и искусств. Наша адрес: Украина, г.
ИТАК ИНТЕРНЕТ-ТЕЛЕВИДЕНИЕ АЛЕКСАНДРА КУДРЯВЦЕВА
Техника художественного перевода (Бабков Владимир Олегович)
Каждый хороший автор требует от переводчика особого подхода, но кое-что должны знать и уметь все, кто хочет воспроизвести иноязычное ...
Литературный институт
Теория и практика аргументации 3/6. Патологии аргументации
Фрагмент лекции по теории и практике аргументации Курс в рамках проекта Cowo.guru Контакты проекта: http://www.cowo.guru ...
Andrii Baumeister
Теория и практика переводов (Дамдинова Б.-Х. В.) - 3 лекция
LifeBsu - Бурятский государственный университет
Оценка учебного перевода: от теории к практике
В рамках нашей Школы Елена Александровна выступит с докладом "Оценка учебного перевода: от теории к практике", в котором речь пойдёт о ...
Школа дидактики перевода
Вебинар "Как научиться переводить"
Навигация: 1. Что такое перевод 2. 31:04 Как искать заказы без опыта 3. 44:23 Нужно ли выбирать узкую специализацию 4. 56:43 Как можно приобрести ...
Дмитрий Громов
Программа магистратуры. Теория и практика перевода.
Институт лингвистики и международных коммуникаций Адрес: 454080, г. Челябинск, пр. Ленина, 76 Аудитория 158 главного корпуса Телефон: (351) ...
ЦРА ЮУрГУ
Кафедра теории и практики перевода 2015
Информация о кафедре теории и практики перевода Кубанского государственного университета.
Кафедра теории и практики перевода
Аргументация. Теория и практика c Андреем Байместером. Сowo.школа. Ч.5/6
Cowo.книги - активное чтение и обсуждение важных книг в малых группах. Будущие книги: https://cowo.guru/category/nezabarom-.... Эксперт - Андрей ...
cowo guru - школа развития мышления
Теория и практика перевода. Модальные глаголы и их перевод
Колледж Международной Академии Бизнеса
Юбилей кафедры теории и практики перевода ВолГУ
Медиацентр ВолГУ
Кафедра теории и практики перевода ЛГАКИ
Добро пожаловать на учёбу в Луганскую государственную академию культуры и искусств, кафедру теории и практики перевода!!!
ИТАК ИНТЕРНЕТ-ТЕЛЕВИДЕНИЕ АЛЕКСАНДРА КУДРЯВЦЕВА
Теория и практика перевода. Виды артиклей. Употребление артиклей в выражениях.
Колледж Международной Академии Бизнеса
Танцевальная терапия: теория и практика. День открытых дверей
Презентация программы дополнительного профессионального образования «Танцевальная терапия: теория и практика» Подробнее о программе: ...
Институт Иматон
Working with Translation: Theory and Practice
To find out more go to : https://www.futurelearn.com/courses/working-with-translation.
Cardiff University Centre for Education Innovation
В.Е.Мазняк. "Теория и практика перевода" 2009 г.
Тема: "Why did they translate thius way?"
Vademza
Реальный Французский последовательный перевод
Инстаграм Кипниса - https://www.instagram.com/eugkipnis/ Сайт Кипниса - http://realfrench.ru/ Почта Кипниса - multipolaire@gmail.com Вконтакте Кипниса ...
Eugène Kipnis