Юридический перевод // ПРАКТИКУМ
Разбираем перевод регламента UNCITRAL, наполненного типовыми юридическими оборотами и формулировками. Хотите знать больше о ...
Школа перевода "ЛингваКонтакт"
Разбор ПЕРЕВОДА обвинительного акта США vs Tinkoff // ПРАКТИКУМ
Разбираем перевод обвинительного акта. Практикум юридического перевода. https://translator-school.com/ -- спецкурсы по юридическому переводу и не ...
Школа перевода "ЛингваКонтакт"
Избранные места из переводческих дуэлей (COSINES Pi Battle Review 3)
Обзор четвертьфинальных поединков на конкурсе устных переводчиков COSINES Pi (https://cosines-pi.ru). Комментируем удачные решения.
Перевод жив: переводчики о переводе
Переводческие трансформации. Конкретизация
Продолжение разговора о переводческих трансформациях (преобразованиях). Что такое конкретизация (гипонимическая замена)? Чем она ...
Перевод жив: переводчики о переводе
UTIC-2014. Развитие навыков синхронного перевода. Анна Иванченко
Многие задаются вопросом: можно ли научиться синхронному переводу? А вдруг это уникальное умение, доступное лишь избранным? На самом деле ...
UTIC
Как тренируется синхронный переводчик: перевод речи Британской королевы
Как обычно, вы можете меня найти в соц сетях: ?Вконтакте - https://vk.com/jiihuu ?Instagram - @mauna_official ...
МАУНА
Синхронное повторение. Shadowing
Одно из самых полезных упражнений для устных переводчиков, а также всех, кто изучает иностранный язык. Рассказываем что, как и зачем.
Перевод жив: переводчики о переводе
МАТВЕЕВ. Ich bin... В поисках амплуа
Интервью с переводчиком-синхронистом Романом Матвеевым (немецкий язык), который нашел себя не только в конференц-переводе, но и в немецкой ...
Перевод жив: переводчики о переводе
Протокол последовательного перевода. Не светись. Не бойся. Не молчи.
Должен ли переводчик привлекать к себе внимание или оставаться незаметным? Где стоять или сидеть на официальных церемониях, переговорах, ...
Перевод жив: переводчики о переводе
Ответы на вопросы: как пробиться в издательства и переводить художественную литературу
Открытый урок: оnboarding session для свежевыпущенных переводчиков. Эмма Каирова отвечает на ваши вопросы про карьерные возможности в ...
PROtranslation
Д.И. Ермолович. Лекция «Секреты переводческой кабины»
Эта лекция о синхронном переводе (в основном в международных организациях) была прочитана переводчиком-синхронистом, профессором ...
MrAlexLapin
45.04.02 Лингвистика "Теория перевода и межъязыковая коммуникация"
Псковский государственный университет
Переводчик и память
Устному переводчику нужны крепкие нервы и хорошая память. Если переводчик не ориентируется в какой-то сфере, то ему приходится запоминать ...
Marija Strizhak
Разбор перевода в сфере атомной энергетики // Практикум с преподавателем
Разбираем перевод текста об атомной энергетике, заодно знакомимся со специализированной отраслевой терминологией и узнаем о процессах, ...
Школа перевода "ЛингваКонтакт"
Художественный перевод – дело техники? Переводим Стивена Кинга (Бабков Владимир Олегович)
Переводчик Владимир Бабков провел в Литинституте мастер-класс по художественному переводу. Разбирали рассказ Стивена Кинга "That Bus Is ...
Литературный институт
Терминология: разница в переводах | По Полочкам
Купить Книгу Игрока на русском языке — https://hobbygames.ru/dungeons-and-dragons-kniga-igroka В этом выпуске Маша разложит «по полочкам» ...
Бесценный Опыт
Бабков В.О. Типичные ошибки начинающих переводчиков (лекция)
В рамках проекта "Университетские субботы" в октябре 2015 года в Литинституте прошла лекция "Типичные ошибки начинающих переводчиков".
Литературный институт
Переводческий бизнес – конкуренция или кооперация?
Фёдор Кондратович делится секретами успеха переводчика-фрилансера.
TranslationForum Russia
Переводческая скоропись 2.0
Второе видео, посвященное скорописи в устном последовательном переводе. Рассказываем о знаках, стрелках, языке ведения записей и приемах ...
Перевод жив: переводчики о переводе
Корпусы текстов. Сочетаемость
Первое видео об использовании в процессе перевода корпусов текстов. Речь пойдет о том, как с помощью Национального корпуса русского языка ...
Перевод жив: переводчики о переводе
Художественный перевод и его последствия
Ссылки на ресурсы, о которых шла речь на встрече, тут: http://thinkaloud.ru/ Материалы о переводе http://www.ruscorpora.ru/new/ ...
Мастерская Надежды Казанцевой
Художественный перевод: начало
Перевод - сад расходящихся тропок. Путей бесконечное множество. Без стрелок и указателей не обойтись.
Marklen Konurbaev Channel
Кто убил Джона Леннона и как это было. Практикум по письменному переводу - 8. Who killed Lennon
Практикум по письменному переводу с английского - урок 8. На примере перевода статьи из газеты Питтсбург Пост Газетт от 10 декабря 1980 года.
Константин Покорский
Преподавать удаленно: искусство легких касаний
Удаленное преподавание, в том числе перевода, активно обсуждается и практикуется уже давно, а в связи с последними событиями оно актуально, как ...
Перевод жив: переводчики о переводе
А.Я. Ливергант
Александр Яковлевич Ливергант является крупным специалистом в области зарубежной литературы, знатоком американской классики. Он охотно ...
МГЛУ
Немецкий синхронный перевод (Simultandolmetscher) Сельское хозяйство Челпаченко Артём
Немецкий синхронный перевод. Синхронный переводчик и небольшой «дайджест» о моей немецкой переводческой недельке. На повестке дня были ...
Artyom Chelpachenko Interpreter
Джулиан Генри Лоуэнфельд - интервью для Международного Фонда А.С.Пушкина
Джулиан Генри Лоуэнфельд, лучший переводчик А.С.Пушкина на английский язык - интервью для Международного Фонда А.С.Пушкина в Королевстве ...
Ianina Cozari
Переводческое дело
Колледж менеджмента и бизнеса города Астаны.
Станислав Ткаченко
Видео-отзывы Учебного Центра "Практикум"
Учебный центр "Практикум" - это бухгалтерские и компьютерные курсы. Все обучение проходит на практике с опытными ...
УЦ Практикум - курсы бухгалтеров, Киев
Александр Морозов Часть 1. Политический язык
Семинар по политическому языку Александра Морозова. Первая часть. Политический язык. Автор - Александр Морозов, Академический центр Бориса ...
NEP Prague
Студенты специальности «Переводческое дело»
Колледж Управления
Базовый курс письменного перевода. Урок 1
Мастерская профессионального перевода Дмитрия Громова Базовый курс для начинающих. Освоение основных практических навыков, необходимых ...
Дмитрий Громов
Мастерство переводчика по Гамбургскому счету. Д. Ермолович
Интервью с Д.Е. Ермоловичем, доктором филологических наук, профессором, легендарным лингвистом, автором многочисленных книг по переводу и ...
COSINES Pi Contest of Interpreters
Васильев А.К. Учебный перевод – тактика и стратегия преподавания
Мы продолжаем публикацию материалов Первой всероссийской научно-практической конференции переводчиков буддийских текстов «К ...
Сохраним Тибет
Тренинг Елены Чудновской. Часть 1. UTICamp-2016
Перевод как образ жизни. Нелингвистические навыки устного переводчика. Тренинг-мастерская-практикум Елены Чудновской на тему «чему не учат в ...
UTIC
Переводческие трансформации 2
БелГУТ -БИИЖТ BSUT
ДОД ФФМК
НТГСПИ, официальный канал
Перевод сложных предложений - 13
Скриншоты здесь: http://freestudio21.com/translation-into-english/ Еще о DUE здесь: https://youtu.be/3oUClL2kD2w Все о переводе: ...
Ch Slovikovska
Синхронный Перевод, Последовательный Перевод, Перевод Телефонных Переговоров, Видеоконференций, Zoom
Синхронный Перевод, Последовательный Перевод, Перевод Телефонных Переговоров, Видеоконференций, Zoom Хотите почитать подробнее о моих ...
English with Mr. Wonderful Изучаем Английский
Искусство перевода. Ольга Мяэотс.
Советы переводчикам дает Ольга Мяэотс, переводчик и литературный критик, член жюри второго сезона конкурса «Культурный мост: ...
«Папмамбук» - Интернет-журнал для тех, кто читает детям
Желательное наклонение часть 1
Из этой лекции вы узнаете про образование желательного наклонения в турецком языке, а также все нюансы, связанные со значениями, ...
Elena Oganova
Переводческие трансформации. Смысловое развитие
Продолжение разговора о переводческих трансформациях (преобразованиях). Что такое смысловое развитие (метонимическая замена)?
Перевод жив: переводчики о переводе